Panorama de traduções métricas de poesia greco-romana no Brasil
Resumo
Neste artigo, apresento uma modalidade de tradução de poesia antiga em que se busca emular a estrutura métrica e rítmica dos padrões de longas e breves nas sílabas e pés poéticos greco-romanos através de oposições entre sílabas tônicas e átonas em um sistema que permita, na leitura em voz alta e/ou na performance artístico-recitativa, a possibilidade da equivalência entre tônicas e sílabas longas e átonas e sílabas breves. Aliadas ao uso adequado de outros elementos poéticos encontrados nos versos de partida, as traduções métricas podem se apresentar como recepções criativas ao mesmo tempo fiéis e inovadoras dos textos antigos, servindo não apenas para comunicar seu sentido, mas para veicular sua forma de maneira esteticamente independente e produtiva.
Apontamentos
- Não há apontamentos.