Considerações a respeito do léxico tabu na tradução de Los mares del sur e La casa de papel no par linguístico espanhol-inglês
Resumo
Considerando o léxico tabu, um uso da língua manifestado nas mais diferentes culturas e, neste estudo, observado em obras originalmente produzidas em língua espanhola, este artigo objetiva apresentar a análise realizada sobre as ocorrências, atenuações ou apagamento deste tipo de léxico nas suas respectivas traduções para a língua inglesa de trechos das obras Los mares del Sur e La Casa de Papel, discutindo a influência do atravessamento de fatores extralinguísticos no processo.
Apontamentos
- Não há apontamentos.